You can check how you will be charged for your stay in the ‘Hotel Policies’, in the room description under ‘Conditions’ and in your booking confirmation.
Puoi verificare quale modalità verrà applicata alla tua prenotazione consultando le "Condizioni dell’hotel", nella conferma della prenotazione o nella descrizione della camera, nella sezione "Condizioni".
This product has demonstrated EMC compliance under conditions that included the use of compliant peripheral devices and shielded cables between system components.
La conformità agli standard relativi ai campi elettromagnetici di questo prodotto è stata dimostrata in condizioni che includevano l’uso di dispositivi periferici conformi e cavi protetti tra i componenti del sistema.
The equipment is suitable for continuous submersion in water under conditions, which shall be specified by the manufacturer
L'apparecchiatura è adatta per l'immersione continua in acqua in condizioni, che dovranno essere specificate dal produttore
With respect to defaulting witnesses the Court shall have the powers generally granted to courts and tribunals and may impose pecuniary penalties under conditions laid down in the Rules of Procedure.
La Corte gode, nei confronti dei testimoni non comparsi, dei poteri generalmente riconosciuti in materia alle corti e ai tribunali e può infliggere sanzioni pecuniarie, alle condizioni che saranno determinate dal regolamento di procedura.
Your personal information is never shared outside the company without your permission, except under conditions explained above.
Le vostre informazioni personali non vengono mai condivise all'esterno della società senza il vostro permesso, salvo in condizioni spiegate in precedenza.
Such agents, advisers and lawyers shall, when they appear before the Court, enjoy the rights and immunities necessary to the independent exercise of their duties, under conditions laid down in the Rules of Procedure.
Gli agenti, i consulenti e gli avvocati che compaiano davanti alla Corte godono dei diritti e delle garanzie necessarie per l'esercizio indipendente delle loro funzioni, alle condizioni che saranno determinate dal regolamento di procedura.
There are special vibration-proof devices, They operate under conditions of high pulsating pressure of the environment and strong vibrations.
Esistono dispositivi speciali a prova di vibrazioni, Funzionano in condizioni di alta pressione pulsante dell'ambiente e forti vibrazioni.
(iv) Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality;
IV. non essere obbligato a testimoniare o a confessarsi colpevole, interrogare o far interrogare i testimoni a carico, ed ottenere la comparizione e la deposizione dei testimoni a discarico, in condizioni di uguaglianza;
Should the President be prevented from attending, his place shall be taken by another Judge under conditions laid down in the Rules of Procedure.
Il presidente, in caso d'impedimento, è sostituito da un altro giudice alle condizioni determinate dal regolamento di procedura.
My husband was lured to Rome under conditions that widowed me long before now.
Mio marito fu attirato a Roma, tempo fa, in condizioni che mi avevano reso vedova già da molto.
(c) transport to and from the closed facility is authorised by the competent authority and is carried out under conditions that exclude escape of the invasive alien species;
c) il trasporto verso e dal confinamento avviene in condizioni che escludano la fuoriuscita della specie esotica invasiva, come prescritto dall'autorizzazione;
Such henna is produced under conditions with the control of the production process.
Tale henné viene prodotto in condizioni con il controllo del processo di produzione.
As regards such advisers and lawyers who appear before it, the Court shall have the powers normally accorded to courts of law, under conditions laid down in the Rules of Procedure.
La Corte gode, nei confronti dei consulenti e degli avvocati che si presentano davanti ad essa, dei poteri normalmente riconosciuti in materia alle corti e ai tribunali, alle condizioni che saranno determinate dallo stesso regolamento.
And so the name of the game, if you like, is to make RNA from very, very simple precursor chemicals, using simple organic chemistry under conditions which could have prevailed on the early earth.
E così il nome del gioco, se volete, è quello di rendere RNA da molto, molto precursori chimici semplici, utilizzando semplici chimica organica in condizioni di che potrebbe avere prevalso sulla terra in anticipo.
So, these images were made during the Cold War-- under conditions controlled by the Soviet authorities, so there was no independent investigations.
Queste immagini furono riprese durante la guerra fredda... in condizioni di controllo dalle autorità sovietiche, quindi non ci furono indagini indipendenti.
Under conditions like this, based on decomp, death occurred between three to five days before he was discovered?
Con queste condizioni meteorologiche, stando alla decomposizione, il decesso e' avvenuto tra... i tre e i cinque giorni prima che fosse trovato.
Comprehensive economic analysis of economic activity under conditions of uncertainty of the type of corporation
Analisi economica completa dell'attività economica in condizioni di incertezza del tipo di società
Under conditions of complete air isolation, flake graphite has a melting point above 3000℃ and is one of the most temperature-resistant minerals found so far, and it has good conductivity and thermal conductivity.
In condizioni di completo isolamento dell'aria, la grafite in fiocchi ha un punto di fusione superiore a 3000 ℃ ed è uno dei minerali più resistenti alla temperatura finora trovati e ha una buona conduttività e conducibilità termica.
The Agreement concerns the free movement of PNR data between the Community and the United States under conditions which respect the fundamental freedoms and rights of individuals, in particular privacy.
L’accordo riguarderebbe la libera circolazione dei dati PNR tra la Comunità e gli Stati Uniti in condizioni che rispettino le libertà e i diritti fondamentali delle persone, in particolare la vita privata.
Under EU law, landfilling should only be used as a last resort, and it can only be done under conditions that avoid impacts on human health and the environment.
Secondo il diritto dell'UE le discariche possono essere usate solo come ultima ratio e solo in condizioni tali da evitare ricadute sulla salute umana e sull'ambiente.
It is, however, essential that all notified bodies perform their functions to the same level and under conditions of fair competition.
È tuttavia indispensabile che tutti gli organismi notificati eseguano le proprie funzioni allo stesso livello e alle stesse condizioni di concorrenza leale.
The payment for your stay is processed by the hotel during or after your stay, unless otherwise stated under ‘Hotel Policies’, in the room description under ‘conditions’ and in your confirmation.
Del pagamento si occuperà l'hotel durante o dopo il tuo soggiorno, a meno che non sia specificato diversamente nelle sezione "Condizioni dell'hotel", nella colonna "Condizioni" della descrizione della camera e sull'e-mail di conferma.
This fact makes it necessary to consider these two components under conditions of constant interaction with each other - as a controlled and control elements.
Questo fatto rende necessario considerare questi due componenti nelle condizioni di interazione continua tra loro - come elementi controllati e controllanti.
This requires that they are able to communicate to buyers and consumers the characteristics of their product under conditions of fair competition.
Ciò presuppone che essi possano comunicare agli acquirenti e ai consumatori le caratteristiche dei propri prodotti in condizioni di concorrenza leale e che i prodotti possano essere identificati correttamente sul mercato.
The permit grants the holder access to the labour market and to vocational training and education, under conditions determined in national legislation.
Esso garantisce al beneficiario del titolo l'accesso al mercato del lavoro, alla formazione professionale e all'istruzione, alle condizioni stabilite nella legislazione nazionale.
For example, UHMW-PE pipes have a service life of 4-6 times that of steel pipes under conditions of strong corrosion and high wear, and increase the transmission efficiency by 20%.
Ad esempio, i tubi UHMW-PE hanno una durata di servizio di 4-6 volte quella dei tubi in acciaio in condizioni di forte corrosione e usura elevata e aumentano l'efficienza della trasmissione del 20%.
The order shall be sent for implementation to the competent judicial authority under conditions laid down in the Rules of Procedure.
Tale ordinanza è diretta, per la sua esecuzione, all'autorità giudiziaria competente, alle condizioni stabilite dal regolamento di procedura.
The Member States are obviously free to authorise research under conditions which they lay down.
Gli Stati membri sono, chiaramente, liberi di autorizzare la ricerca alle condizioni da essi stabilite.
(14) The Member States should remain subject to the obligation to afford access for minors to the educational system under conditions similar to those laid down for their nationals.
(14) Gli Stati membri dovrebbero restare sottoposti all'obbligo di concedere ai figli minori l'accesso al sistema educativo a condizioni analoghe a quelle previste per i propri cittadini.
The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs.
Le Nazioni Unite non porranno alcuna restrizione all'ammissibilità di uomini e donne nei loro organi principali e sussidiari, in qualsiasi qualità ed in condizione di uguaglianza.
The Assistant Rapporteurs may be required, under conditions laid down in the Rules of Procedure, to participate in preparatory inquiries in cases pending before the Court and to cooperate with the Judge who acts as Rapporteur.
I relatori aggiunti possono essere chiamati, alle condizioni che saranno definite dal regolamento di procedura, a partecipare all'istruzione delle cause sottoposte all'esame della Corte e a collaborare con il giudice relatore.
These laissez-passer shall be issued to officials and other servants under conditions laid down in the Staff Regulations of officials and the Conditions of employment of other servants of the Union.
Tali lasciapassare sono rilasciati ai funzionari e agli altri agenti secondo le condizioni stabilite dallo statuto dei funzionari e dal regime applicabile agli altri agenti dell'Unione.
No dangerous reaction known under conditions of normal use.
Non si conosce nessuna reazione pericolosa nelle normali condizioni d'uso.
Testing shall be performed on at least three different lots manufactured under conditions that are essentially equivalent to routine production conditions.
I test sono effettuati su almeno tre diversi lotti fabbricati in condizioni sostanzialmente equivalenti alle normali condizioni di produzione.
But what we think is that, under conditions of stress, the levels of these hormones drop -- for example, having limited food supply.
Noi pensiamo che in condizioni di stress i livelli di questi ormoni diminuiscano -- ad esempio quando c'è penuria di cibo.
And under conditions where it really matters, older people do process the negative information just as well as the positive information.
E in condizioni in cui conta molto, le persone anziane processano le informazioni negative così come le informazioni positive.
I think he just refers to economics as "the study of human praxeology under conditions of scarcity."
Credo che si riferisca all'economia solo in quanto "studio della prasseologia umana in condizioni di scarsità".
I can raise an animal under conditions that would be equivalent to raising a baby under a moderately loud ceiling fan, in the presence of continuous noise.
Posso allevare un animale in condizioni che sarebbero equivalenti ad allevare un bimbo sotto ad un ventilatore rumoroso, in presenza di rumore continuo.
Life evolved under conditions of light and darkness, light and then darkness.
La vita si è evoluta in condizioni di luce e buio, luce, e poi buio.
1.9350290298462s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?